Flor trillada (fragmento)Khin Hnin Yu
Flor trillada (fragmento)

"Los poetas cantan sobre los rayos plateados de la luna, pero las campesinas ven su luz como oro pálido. Cuando la luna salió por el este, parecía como si la Diosa de la Luna se hubiera aflojado el cabello y dejado que los mechones descendieran suavemente hacia la tierra. Fue una época en la que los rayos de luna tocaron los arrozales que U Thar Kyaw y sus agricultores vecinos conocieron a Thakin1 Kyaw Zeya.
En el pueblo, en el patio delantero de casi todas las casas, hay un estante para cultivar enredaderas de calabaza. Las chicas del pueblo se sentaban debajo de este estante a chismorrear. Hace mucho tiempo solían, pero ahora ya no tejen en casa. Los rayos de la luna buscarían a las niñas a través del espeso follaje.
Se decía que Thakin Kyaw Zeya se encontró con Khin Lay bajo esta misma enredadera de calabaza. Él también, como los rayos de la luna, la había visto mientras atravesaba las enredaderas y los árboles del pueblo. Los padres de Khin Lay eran terratenientes, pero ella rara vez vivía en la aldea, ya que iba a la escuela en la ciudad y solo regresaba ocasionalmente. Su madre insistió en que en casa debía vivir y comportarse como una campesina. Por eso, cada amanecer empapado de rocío, debía cocinar el arroz para ofrecerlo en el santuario de la casa y a los monjes que hacen sus rondas de limosna. Tuvo que ayudar a su madre a preparar el almuerzo para llevárselo a los trabajadores que trabajaban en sus campos. Por la noche, bajo la luz de la luna, tuvo que descascarar maní. Su madre le echaba una mano y hablaba de su granja.
Su madre le decía: -Dondequiera que vayas, por favor vuelve con nosotros-."



El Poder de la Palabra
epdlp.com