Home | Literatura | Arte | Música | Arquitectura | Cine | Premios | Donativos E-Mail E-mail   Colaboraciones Textos   Disclaimer Disclaimer  
        
  : : : : : Longo de Lesbos : : : : :
   Longo de Lesbos

   (Grecia, 0240? dC-0300?)
  Escritor griego autor de la novela pastoril Dafnis y Cloe (también llamada Pastorales lesbias), sin duda la más lograda de las novelas griegas que conocemos y la que ha gozado de mayor estima en Europa desde el Barroco a nuestros días. Como ocurre con todos los novelistas griegos, casi nada sabemos de este Longo, ni siquiera es seguro que fuera de Lesbos, pues si bien hubo en el siglo II en la isla una familia con ese cognomen romano, sus descripciones geográficas tienen mucho de literario y algunas inexactitudes notables. En cuanto a la datación, tanto por lo retórico de su estilo como por ciertos paralelismos con la pintura mural romana de entre 130 y 160 dC, los estudiosos son unánimes en colocar la obra a mediados o finales del siglo II, a principios del III como muy tarde. Son muchas las influencias literarias detectables en Dafnis y Cloe, desde la poesía bucólica de Teócrito y Virgilio hasta la elegía helenística, Safo y Tucídides (para la guerra entre Metimna y Mitilene), pasando por la Comedia Nueva que sin duda evocan personajes como Gnatón o Licenion. Con todos estos ingredientes y con las propias convenciones del género novelístico, manejadas de forma peculiar, Longo ha sabido crear una obra profundamente original; la descripción del despertar sentimental y sexual de Dafnis y Cloe en medio de una naturaleza casi paradisíaca constituye probablemente el mayor logro de la novela griega. Aunque no tan apreciada como las novelas de Aquiles Tacio y Heliodoro, Dafnis y Cloe tuvo cierto éxito ya entre los autores bizantinos, y a lo largo de los siglos XVI y XVII fue traducida a diversas lenguas europeas (la más célebre traducción de esta época es la francesa de Jacques Amyot, de 1559), coincidiendo con el apogeo de la novela pastoril. La primera edición del texto griego se publicó en Florencia en 1598. En el siglo XVIII la obra fue también muy apreciada, como testimonian la admiración de Goethe o la influencia evidente de la novela en el Pablo y Virginia de Saint-Pierre. En España la situación fue bastante diferente, ya que no hay huellas claras de influencia de Dafnis y Cloe en la novela pastoril del Siglo de Oro y además la primera traducción castellana del texto no apareció hasta 1880, de la pluma de Juan Valera, quien incurre en pintorescas justificaciones y componendas para mitigar la sensualidad de la obra. En el siglo XX inspiró a numerosos pintores y músicos, como Ravel.  © MCN

Textos:


Dafnis y Cloe (fragmento)
copyright © 1998-2017, epdlp All rights reserved